| Novedades >> Curso de Introducción a la Traducción Pública y Legal - 17 de Junio, 19Hs | volver |
Curso de introducción a la traducción pública y legal inglés-español
A cargo de: Trad. María Verónica Paladini.
Fechas y horarios: Jueves 17 y 24 de junio y 1.° de julio de 19 a 21 h. Lugar: Sede del Colegio.
Arancel: $100.-
Dirigido a: Traductores noveles.
Objetivo: Brindar a los nuevos profesionales los conocimientos básicos necesarios para realizar con idoneidad una traducción de carácter público y privado.
Metodología: El curso constará de una parte introductoria teórica y un taller práctico de traducción de los principales documentos personales cuya traducción se solicita habitualmente.
Temario
Clase 1: Introducción a los elementos básicos.
- Diferencias entre la traducción técnica de textos legales y la traducción de carácter público.
- El traductor como profesional “fedatario”. Legislación nacional y legislación provincial. Ley 10.757. Reglamento de Certificaciones.
- Recaudos que debe tomar el traductor antes, durante y después de aceptar un trabajo de índole privado.
- La traducción inversa (back translation).
- Los aranceles profesionales.
- Forma correcta de presentar el trabajo (tipo de hoja, sello, fórmulas de cierre).
- La certificación.
- La apostilla.
Clase 2: Traducción de documentos personales.
- Pasaporte.
- Partidas (nacimiento, defunción, matrimonio, divorcio).
- Diplomas.
Clase 3: Traducción de otros documentos. - Certificados analíticos.
- Poder general.
Acerca de la disertante: María Verónica Paladini es Traductora Literaria y Técnico-Científica en Inglés e Intérprete Simultánea en Inglés egresada del Instituto de Enseñanza Superior “Olga Cossettini” de Rosario. Ha obtenido también el título de Técnico Universitario en Administración de Empresas en la Universidad del Centro Educativo Latinoamericano (UCEL) de Rosario y es Licencianda en Economía de la misma universidad. Se desempeñó como Tesorera y Presidenta del Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe (2.a Circ.) desde 1994 a 2005.
En el transcurso de su carrera profesional, ha trabajado de manera independiente como traductora, intérprete y revisora de traducciones para clientes, empresas, agencias de traducción y organismos públicos nacionales e internacionales: Tribunales de Rosario, Tribunales Federales de Rosario y San Nicolás, Registro Civil de Rosario, Funes y Acebal, BASF Argentina, Acindar S. A., Municipalidad de Rosario, Delloite & Touche, INTA Oliveros, Embajada de Sudáfrica, Cámara de Comercio Exterior, Litoral Gas, Central Térmica de San Nicolás, Telefónica de Argentina, Puentes del Litoral S. A., Universidad Nacional de Rosario, Casino de Rosario, RR Donnelley y Time Translation and Training, entre otros.
|
|
Tema:Cursos |
|